28 декабря в суде Томска ожидается вынесение решения о признании книги "Бхагавад-гита как она есть" экстремистской. Прокуратура усмотрела в переводе древнеиндийской поэмы признаки разжигания религиозной ненависти. Ответить на выдвинутые претензии решил глава "Центра обществ сознания Кришны в России" Бхакти Вигьяна Госвами, приславший письмо в "Ленту.ру".
Здравствуйте! Меня зовут Бхакти Вигьяна Госвами, и я кришнаит с 30-летним стажем.
Написать вам меня побудила публикация письма Сергея Дмитриевича Серебряного. Я рад, что ваше издание объективно подходит к освещению суда над "Бхагавад-гитой как она есть", и мне хотелось бы поделиться с читателями "Ленты.ру" некоторыми своими наблюдениями.
Я не буду долго писать об абсурдности обвинений, потому что она очевидна не только специалистам. Буквально одна цитата из первой "экспертизы", чтобы был понятен ход мысли обвинителей: "Разумный человек - это тот, кто обладает сознанием Кришны" (БГ4:12, с.227). Из данного текста логически вытекает, что не обладающий сознанием Кришны - не разумный человек, то есть неполноценный".
Но странности процесса на этом не кончаются. Для человека, который сейчас находится в Индии, очень странно, например, слышать, что в Индии якобы не знают, что судят именно "Бхагавад-гиту как она есть" - то есть Бхагавад-гиту в переводе и с комментариями Бхактиведанты Свами Прабхупады. Достаточно провести простой мониторинг индийской прессы, чтобы убедиться, что это не так.
Следующая странность - попытка поставить под сомнение точность перевода Прабхупады, противопоставив его тексту "Бхагавад-гиты". Перевод Прабхупады может кому-то нравиться, кому-то не нравиться - это дело вкуса. Под сомнение может ставиться его поэтичность, но никак не точность. Авторитетность перевода, сделанного Шрилой Прабхупадой и строгое следование им комментаторской традиции бенгальского вайшнавизма не вызывает сомнений и подтверждается известными учеными из университетов Дели, Бенареса, Гарварда и другими.
Но самые большие странности начинаются тогда, когда обвинение пытается делать вид, что комментарии Бхактиведанты Свами Прабхупады не соответствуют тексту самой Бхагавад-гиты, и что экстремизм содержится только в них. Для этого из второй экспертизы убрали все претензии к стихам, которых в первой экспертизе было очень много, и оставили только нападки на комментарии.
Но давайте посмотрим, что же происходит на самом деле. Например, эксперты из Кемеровского государственного университета утверждают, что "издание содержит отрицательный образ неопределенной группы лиц по признаку отношения к обосновываемым религиозным ценностям". В первую очередь это относится к использованию слова "глупец". Вот цитата из экспертизы: "Однако есть немало глупцов, которые считают Кришну просто могущественным человеком, не более того. В действительности же Он - изначальная Верховная Личность, что подтверждает "Брахма-самхита" (ишваpax парамах кришнах). Он - Сам Верховный Господь ("Бхагавад-гита как она есть", стр. 432").
А теперь посмотрим на сам стих, который комментирует Бхактиведанта Свами Прабхупада (Бхагавад-гита 9.11): "Глупцы смеются надо Мной, когда Я прихожу в материальный мир в обличье человека. Им неведома Моя духовная природа верховного повелителя всего сущего".
Получается, что все претензии к комментарию распространяются и на оригинальный стих!
Давайте допустим, что Прабхупада неправильно перевел его. Обратимся к академическому переводу Бориса Леонидовича Смирнова: "Безумцы Меня презирают, принявшего человеческий образ, не ведая Моей Высшей Сути, великого Владыки мира".
Или к стихотворному переводу Всеволода Сергеевича Семенцова:
Такова Моя высшая сущность
всех владыки существ; но невежды
презирают Меня в смертном теле,
этой сущности вечной не зная.
Дело в том, что используемое Кришной санскритское слово "мудха" сложно перевести иначе чем "глупец, безумец или невежда". Поэтому, если утверждение, что "глупцы смеются над Богом", все же содержит признаки экстремизма, нужно быть до конца последовательным и предъявлять претензии к оригинальному санскритскому тексту Бхагавад-гиты.
То же касается и слова "демоны", которое очень не понравилось экспертам. Они обнаружили, что это слово достаточно часто употребляется в комментариях к 16 главе Бхагавад-гиты. Было бы странно, если бы оно там не упоминалось, учитывая, что глава называется на санскрите "сура-асура-сампат вибхага йога" - то есть буквально "Йога различения божественной и демонической природы". Или, в переводе Шрилы Прабхупады, "Божественные и демонические личности". Слово "асура" тоже сложно перевести иначе.
Ну вот, не хотел писать много, а получилось, что назвал практически все обвинения в экстремизме. Осталось еще обидное слово "свинья", из-за которого в "Выводах по результатам лингвистического исследования" говорится буквально следующее: "Книга, представленная на экспертное исследование, содержит высказывания о неопределенной группе лиц, не разделяющих ценностей обосновываемого вероучения, выраженные в неприличной форме, направленные на унижение достоинства неопределенной группы лиц по признаку отношения к религии (сравнения с ослами и свиньями)".
Чтобы не быть голословными, эксперты даже приводят контекст, в котором оно используется: "Так, свинья, привыкшая пожирать экскременты, отворачивается от сладостей, приготовленных из сахара и топленого масла. И точно так же глупым работягам никогда не надоедает, слушая сиюминутные мирские новости, находить в них чувственное наслаждение, но им всегда не хватает времени на то, чтобы послушать о вечной душе, приводящей в движение материальный мир".
Трудно не обидеться на такие слова и не принять их на свой счет, пополнив "неопределенную группу лиц", к которой они обращены.
Все это, на мой взгляд, подтверждает тезисы, очевидные всем, кто внимательно следит за процессом:
1. Слово "экстремизм" можно толковать очень широко. Было бы желание.
2. Суд идет именно над Бхагавад-гитой. Отделить комментарии Бхактиведанты Свами Прабхупады от текста Бхагавад-гиты просто невозможно.
3. Целью суда является попытка помешать свободному функционированию "Общества сознания Кришны". Не зря в материалах, переданных в суд, говорилось, что "Бхагавад-гита как она есть" "является основой вероучения последователей этой традиции", и почему-то долго доказывалось, что "Христианское воззрение несовместимо с кришнаитским".
4. В Индии на всех уровнях - в правительстве, парламенте и среди простых людей - и сама "Бхагавад-гита как она есть", и "Международное общество сознания Кришны" пользуется поддержкой, которой, очевидно, не ожидали те, кто начинал этот процесс.
5. Частная инициатива томских прокуроров уже "прославила" замечательный город. Увы, затягивание судебной тяжбы накаляет традиционно близкие отношения между нашими странами.
Я уверен, что судья объективно рассмотрит эту так называемую экспертизу. Хотелось бы верить, что этот процесс не поощрит попытку решать теологические споры в суде. Видные ученые и общественные деятели как в России, так и в Индии много раз на протяжении всей этой истории повторяли очевидную мысль: "Священные писания находятся вне юрисдикции светского суда".
Народы России и Индии действительно очень близки, это не просто вежливые слова. Связь между двумя народами в разное время принимала разные формы: Афанасий Никитин, забредший за три моря; Пушкин, привлеченный Рамаяной; Лев Толстой, преклонявшийся перед Бхагавад-гитой; Рерих, поселившийся в Гималаях; любовь наших бабушек и дедушек к Радж Капуру и индийским кинофильмам; современное увлечение йогой - перечислять можно бесконечно. Я абсолютно уверен, что вся эта похожая на фарс история нисколько отношения наших народов не омрачит. Скорее наоборот - в результате нее у многих россиян проснется желание самим разобраться в этом вопросе и прочитать "экстремистскую" книгу, написанную пять тысяч лет назад, но по-прежнему живую и актуальную.