Брак в апокрифе Ученые обнаружили "Евангелие от жены Иисуса"

Профессор Гарвардской школы богословия Карен Кинг рассказала на конгрессе коптских исследований о новой находке: папирусе, в котором упоминаются слова Иисуса "моя жена". Фрагмент получил условное название "Евангелие от жены Иисуса". Открытие Кинг - даже если оно будет признано ученым сообществом, которое уже высказало сомнения в подлинности папируса - для богословия и понимания природы Христа особого значения не имеет. Но оно проливает свет на историю раннего христианства.

"Евангелие от жены Иисуса" - небольшой фрагмент папируса (4 на 8 сантиметров), исписанный чернилами с двух сторон, при этом хорошо сохранилась только одна из них. На лицевой стороне отчетливо различимы восемь строк (и видны следы еще одной), при этом края текста что справа, что слева отсутствуют. На обороте различимы слова на трех строках из шести. Надписи на папирусе выполнены на саидском диалекте коптского языка - именно он был литературной нормой среди египетских христиан в IV-XI веках нашей эры. Копты, будучи носителями афразийского (родственного ивриту и арабскому) языка, использовали для записи слов слегка видоизмененный греческий алфавит. С изображением, расшифровкой и переводом текста на английский можно ознакомиться на сайте Гарвардской школы богословия. Там же доступен черновик статьи (.pdf) Кинг, которую планируется опубликовать в январском номере уважаемого научного издания Harvard Theological Review.

"Евангелие от жены Иисуса". Фото (c)AFP. (Нажмите, чтобы увеличить)

Lenta.ru

Доклад о "Евангелии от жены Иисуса" - под неприметным заголовком "Фрагмент нового коптского евангелия" - Кинг представила во вторник, 18 сентября, на 10-м международном конгрессе коптских исследований в Риме (программа конгресса, файл .pdf). Вероятно, он бы остался незамеченным, если бы исследовательница заранее не подключила к своей работе журналистов. За неделю до доклада Карен Кинг позвала к себе представителей трех газет - The New York Times, The Harvard Gazette и The Boston Globe - и рассказала им о "жене Иисуса", попросив, впрочем, до представления доклада на суд коллег от публикации воздержаться.

Название фрагменту было дано условное - никто не предполагает, что "жена Иисуса" является автором этого текста или хотя бы центральным персонажем. Более того, стопроцентной уверенности в том, что сохранившийся отрывок - часть евангелия (то есть жизнеописания Христа), нет, хотя косвенные признаки (речь - возможно, проповедь - Иисуса перед учениками) указывают именно на этот жанр. Как предполагает Кинг, "Евангелие от жены Иисуса" было написано во II веке на греческом языке, а затем переведено на коптский. К этому выводу ее подтолкнули найденные параллели с другими апокрифическими текстами II века.

После доклада на конгрессе материалы о "Евангелии от жены Иисуса" были опубликованы в трех газетах и на сайте Гарвардской школы богословия. Больше всего внимание общественности привлекла четвертая строка: "Иисус сказал им: "Моя жена...", - говорится в ней. У Карен Кинг нет сомнений в переводе это фрагмента. Слово, используемое в нем, может означать "жену" и только "жену", утверждает она. Несложно и проинтерпретировать "их", к котором обращается Иисус: по мнению исследовательницы, это ученики Христа - они упоминаются и во второй строке текста. Впрочем, остальные строки являются не только важными для понимания контекста, но и интересными сами по себе. В третьей строке говорится: "Мария достойна этого", - хотя возможно и полностью противоположное чтение - "не достойна". Пятая строка гласит: "...она сможет быть моим учеником...", - а седьмая: "Что касается меня, я живу (вариант: существую) с ней, чтобы...". Так что "Евангелие от жены Иисуса" не только предполагает, что его автор считал, что Иисус был женат, но и поднимает вопрос о роли женщин в раннехристианских общинах. Собственно говоря, именно роль женщины в христианстве - главный научный интерес Карен Кинг.

Кинг неоднократно подчеркивала, что "Евангелие от жены Иисуса" никоим образом не доказывает, что Иисус Христос был женат. Важно, что этот документ свидетельствует: христиане в IV веке не исключали подобной возможности. Подобные предположения ученые делали и раньше. Как отмечает Кинг в своем исследовании, косвенно о наличии жены у Иисуса говорят известные нам фрагменты "Евангелия от Марии" (II век, коптский язык) и "Евангелия от Филиппа" (III век, коптский язык). Но "Евангелие от жены Иисуса" - первый текст, прямо указывающий на семейную жизнь Христа. Карен Кинг в своих интервью не хочет потакать поклонникам "Кода да Винчи" и говорить, что женой Иисуса ранние христиане считали Марию Магдалину. Тем не менее, именно эту версию она с наибольшим энтузиазмом развивает в набросках к своей статье.

Авторы канонических Евангелий (Матфей, Лука, Марк, Иоанн), очевидно, не считали, что Иисус был женат, - хотя напрямую об этом нигде не говорится. Вопрос о семейном статусе Христа важен с точки зрения богословия для понимания того, насколько грешен секс в браке (этот вопрос поднимался еще апостолом Павлом в "Послании к коринфянам") и можно ли священникам жениться. Но свидетельства евангелий - как канонических, так и апокрифических - куда более важны для историков раннего христианства: они помогают понять, как жили разнообразные общины в первой половине первого тысячелетия. Так, "Евангелие от Филиппа", приписываемое валентинианам, косвенно доказывает, что последователи этого течения вступали в брак.

Карен Л. Кинг (Karen L. King), как она сама замечает в черновике к своей статье, - вовсе не специалист по папирусам или коптскому языку. Исследовательница, с 1998 года работающая в Гарвардской школе богословия, занимается в основном апокрифическими евангелиями и ролью женщины в раннем христианстве. Среди ее трудов - "Евангелие от Марии из Магдалы: Иисус и первая женщина-апостол", "Что такое гностицизм?" и "Откровение непознаваемого Бога". В Гарвардской школе богословия исследовательница читает курсы "Женщины, секс и гендер в раннем христианстве", "Ортодоксальность и ересь в раннем христианстве" и "Коптский для продолжающих". В октября 2009 года Карен Кинг стала первой в истории женщиной, получившей звание профессора богословия от фонда Томаса Холлиса.

Сама Карен Кинг, конечно, не подвергает сомнению подлинность папируса, иначе бы она не стала докладывать о нем на конгрессе. Однако у ее коллег стопроцентной уверенности нет - в первую очередь потому, что никому неизвестно его происхождение (провенанс).

Карен Кинг узнала о папирусе в 2010 году, когда некий коллекционер, пожелавший остаться анонимным - якобы для того, чтобы его не начали заваливать предложениями о покупке артефакта, прислал ей письмо по электронной почте и попросил перевести фрагмент. Коллекционер приобрел папирус в 1997 у немца Г.У. Лаукампа (H. U. Laukamp). К фрагменту прилагалось письмо профессора Петера Мунро (Peter Munro) из Берлина, датируемое 15 июля 1982 года. В нем говорится, что профессор Фехт (вероятно, имеется в виду Герхард Фехт - Gerhard Fecht - с факультета египтологии Свободного университета Берлина) изучил папирус и пришел к выводу, что это фрагмент Евангелия от Иоанна на коптском языке, датируемый II-IV веком нашей эры, в котором речь идет о жене Иисуса.

Кинг не заинтересовалась просьбой коллекционера, решив, что речь идет о подделке. Однако спустя год он повторил свою просьбу и в декабре 2011 года привез ей документ. Кинг, не будучи ни профессиональным папирологом, ни лингвистом-коптологом, обратилась за помощью к коллегам. Вместе с папирологом из Принстонского университета Анн-Мари Лайондайк (AnneMarie Luijendijk) Кинг отправилась в Нью-Йорк к профессору Рождеру Багнэллу (Roger Bagnall). Трое ученых, внимательно изучив фрагмент, пришли к выводу о том, что перед ними - подлинный документ IV века. Их вывод основывался на возрасте папируса (сам по себе он ничего не означает: древний чистый папирус можно приобрести и сейчас), на том, что чернила на него были нанесены достаточно давно, на характере букв и на заключении иерусалимского лингвиста Ариэля Шиша-Халеви (Ariel Shisha-Halevy) об аутентичности языка во фрагменте. Еще одним доводом в пользу подлинности "Евангелия от жены Иисуса" будет химический анализ состава чернил, который должен завершиться к моменту публикации статьи о документе в Harvard Theological Review. Кроме того, к публикации Кинг обещает уговорить владельца документа раскрыть свое имя, чтобы у сомневающихся не было повода заподозрить ее в каком-либо мошенничестве.

Но все это не отвечает на вопрос о том, каков провенанс папируса. Именно отсутствие точных данных о том, как фрагмент попал в руки исследователей, и заставляет специалистов сомневаться в его подлинности. К числу тех, кто не верит в открытие Кинг, относится специалист по коптскому языку Вольф-Петер Фанк (Wolf-Peter Funk). "Есть тысячи обрывков папирусов, на которых можно найти безумные вещи", - заявил он Associated Press. Профессор египтологии из Мюнстера Штефен Эммель (Stephen Emmel) выразил сомнения в подлинности фрагмента, так как "что-то в его внешнем виде и в коптской грамматике" мешает ему "полностью поверить". А его гамбургский коллега Алин Сукиу (Alin Suciu) попросту назвал документ подделкой.

Отсутствие внятного провенанса не только порождает сомнения у ученых, но и нарушает профессиональную этику: изучение документов неизвестного происхождения поощряет похитителей древностей продавать их на черном рынке. Так, журнал Археологического института Америки не публикует статей об открытиях, законность приобретения которых не доказана.

Сейчас "Евангелие от жены Иисуса" находится в Гарварде, чтобы ученые могли продолжить изучать его. Владелец папируса предложил университету приобрести его - а заодно и всю свою коллекцию коптских, греческих и арабских текстов. Гарвард раздумывает над его предложением.

Лента добра деактивирована.
Добро пожаловать в реальный мир.
Бонусы за ваши реакции на Lenta.ru
Как это работает?
Читайте
Погружайтесь в увлекательные статьи, новости и материалы на Lenta.ru
Оценивайте
Выражайте свои эмоции к материалам с помощью реакций
Получайте бонусы
Накапливайте их и обменивайте на скидки до 99%
Узнать больше