Страна восходящего солнца, самураев и аниме, роботов и суши. Вековые традиции здесь соединились с самыми современными технологиями. В Японии очень мало иммигрантов по сравнению с США и Европой, потому что приехать сюда сложнее и дороже, а иммиграционная политика довольно жесткая. В рамках проекта «Ленты.ру» о россиянах, уехавших жить за рубеж, мы публикуем рассказ Дмитрия Шамова, перебравшегося из Москвы в Токио.
Все началось с книг
Первым литературным произведением, которое меня по-настоящему зацепило, была «Узорчатая парча» Тэру Миямото. Там Япония показывалась как она есть, описывались города со всеми их проблемами, недостатками, но выглядела она при этом очень романтичной, и я начал интересоваться этой страной, читать другие книги японских классиков, интересоваться культурой и музыкой. В какой-то момент понял, что надо съездить туда, причем не просто посмотреть, потому что страна дорогая и такая поездка получится накладной, а сразу остаться на какое-то время. Решил поступать на языковые курсы, выбрал школу. К тому моменту я был на третьем курсе педагогического университета, учился на математическом факультете. Начал копить деньги, и к пятому курсу собрал нужную сумму на год обучения и полгода проживания в общежитии.
Китайцы-прогульщики
В октябре 2011 года я приехал в Японию. При этом особо как-то не готовился: просто посмотрел, какая там погода. Узнал, что там другой вольтаж в розетках: не 220, а 110 вольт, а также то, что российские мобильные телефоны на тот момент там не работали. Я ничем не заморачивался, подумал: будь что будет.
По-японски я знал тогда только «спасибо» и «пожалуйста». Страха не было, я думал: как-то же люди там живут, общество развитое — должно все само сложиться. Волков бояться — в лес не ходить.
В аэропорту меня никто не встречал. Я сам доехал до нужной станции, оттуда из таксофона дозвонился до школы, договорился, чтобы меня отвели в общежитие. Жил я вместе с пятью китайцами, которые вечно шумели и готовили что-то вонючее. Они не особенно учили японский, целыми днями играли в World of Warcraft. Блок в общежитии представлял собой подобие квартиры с кухней, ванной и тремя комнатами, в каждой из которых жили по двое.
В общежитии я прожил полгода, затем благодаря одной знакомой снял квартиру с большой скидкой. Она находилась недалеко от места учебы, я мог добираться на велосипеде, и китайцы мне больше не мешали.
Друзья-то в Москве
Первое время я общался со всеми жестами, потом уже начинал запоминать слова. Перед тем как приступить к занятиям, я прошел тест на определение уровня. Японский тогда был для меня как инопланетный язык, и меня, конечно, направили на начальный уровень. Учебники все были на японском, все вокруг говорили только по-японски, и как-то постепенно я начал понимать.
Поначалу пух мозг. Я не понимал, как можно запомнить эти маленькие загогульки: рисуешь, а через пять минут хочешь повторить, но уже не помнишь. Там от положения одной палочки может полностью поменяться смысл иероглифа. Но запоминал я все довольно быстро, к тому же заниматься мне было особо нечем, поэтому я целыми днями сидел и учил японский. Бывало, хочешь куда-то сходить, что-то посмотреть, в баре посидеть с друзьями — а друзей-то нет, они все в Москве остались. В итоге сидишь и учишь.
Фото: Дмитрий Шамов
Инопланетный язык
Я бы не сказал, что мне было сложнее, чем при изучении английского: иероглифы, конечно, трудны, зато грамматика в японском не очень сложная. Так что самое основное — выучить азбуку.
Есть три вида письменности: азбука хирагана для записи японских слов, азбука катакана для записи заимствованных из иностранной речи слов, и иероглифы. Каждый иероглиф — это какое-то слово: существительное, глагол или прилагательное. Несколько иероглифов значат либо слово, либо их сочетание. Само слово можно записать как азбукой, так и иероглифом.
Азбука используется для того, чтобы понять, как слово звучит: если ты не знаешь иероглифа, ты не поймешь, как его читать. В японской азбуке всего 46 символов — они как буквы, из которых можно составлять слова и понимать, как они читаются и звучат. Иероглифы же — это, грубо говоря, просто картинки.
По возможности слова записываются иероглифами, азбукой изменяются окончания, а заимствованные слова записываются катаканой — то есть используются все три вида письменности. Было время, когда в Японии вообще хотели отказаться от иероглифов и использовать азбуку, но не сделали это по одной причине: слово, написанное азбукой, может иметь несколько значений, а иероглиф уникален — ты его видишь и точно знаешь, что он значит. Поэтому отказаться от иероглифов нельзя.
Работа — лучший способ выучить язык
Наверное, первый раз я почувствовал, что преодолел языковой барьер, когда начал общаться с японцами, которые учили японский язык, чтобы преподавать иностранцам. И дальше все пошло довольно быстро: я смотрел телевизор, читал, и примерно через три месяца сдал тест на третий уровень японского языка. Всего уровней пять, где первый — это свободное владение японским языком. На самом деле пропасть между третьим и первым уровнем огромна — туда можно добавить еще с десяток уровней.
Я нашел себе подработку в ресторане органической пищи. Постепенно втягивался в работу, использовал вежливый японский при общении с посетителями. Мне доверили приготовление коктейлей, появились постоянные клиенты, некоторые даже приходили просто со мной поболтать.
Работал и по вечерам, задерживался допоздна и через какое-то время стал управляющим. Открывал и закрывал ресторан, работал с кассой — все заведение было на мне. Работа помогла мне выучить язык, потому что я много общался с людьми, а ведь у каждого был свой акцент, и нужно было его понимать. Честно говоря, языковая школа не дала мне тех знаний, которые я получил на работе — разговорный японский я выучил именно в общении с людьми. Благодаря им я узнал всякие тонкости, которых не было в учебниках.
Хитрые японцы тянут время
Я закончил школу, с японским у меня стало все хорошо, и я начал искать нормальную работу. Регистрировался на разных сайтах и сам обзванивал компании, проходил собеседования. Обошел, наверное, около ста компаний. Мне было важно найти любую работу, но искал в основном в сфере IT. Много было объявлений о поиске людей со знанием русского языка: например, для того, чтобы продавать японские машины в Россию. В итоге устроился в компанию, производящую медицинское оборудование. Должность называлась «системный администратор», но делать приходилось все, что попросят: поломался принтер — чинишь принтер, попросили отвезти документы — везешь. Я не жаловался, к тому же там давали рабочую визу, что очень важно.
Работал с 9 до 6, но приходить нужно было заранее. Если опоздал хоть на минуту, вычитается зарплата за весь день — вот так сурово. При этом ты не можешь уйти, и этот день должен отработать. В работе никаких проблем не было, иногда по пятницам с коллегами ходили выпить, чтобы, так сказать, наладить корпоративные отношения.
Чтобы показать, что они заняты делом, японцы растягивают свою работу на очень долгое время. К примеру, то, что можно сделать за час, они делают четыре часа. Потому что если они сделают всю свою работу быстро, никто их не похвалит и домой не отпустит, им просто дадут дополнительную работу. Поэтому они сидят и растягивают.
Отпуск дают две недели в год, при этом ты не можешь взять их подряд. Обычно отпускают на три-четыре дня, максимум на неделю. К примеру, когда мы с женой ездили в Россию, ее отпустили с работы на неделю, при том что у нее накопилось целых три. По этой же причине японцы много путешествуют по своей стране, по другим префектурам. Выбираться за границу для них довольно дорого, а ехать ненадолго невыгодно.
Сваха Харуки Мураками
С женой Мики мы познакомились во время обеденного перерыва на работе, в кафе. Сидел и читал книжку Харуки Мураками, а рядом сидела она и читала эту же книжку, только другой том. Мы с ней заговорили, обсудили книгу и договорились еще встретиться. Начали общаться, встречаться и со временем съехались. Вместе мы почти четыре года.
Родители ее отнеслись ко мне нормально, хотя на тот момент я еще был студентом и не имел достаточного заработка. Мы хорошо друг с другом общаемся, с ее отцом можем куда-то сходить вместе.
Фото: Issei Kato / Reuters
Свадьба прошла просто: мы расписались, а само торжество решили пока отложить, потому что в Японии это гораздо дороже, чем в Москве. К тому же в какой стране ни празднуй, надо привозить всех родственников с другой стороны.
Каких-то особенностей в совместной жизни с японкой я не вижу. Единственное — мне кажется, японские женщины более внимательны к мужчинам. Проблем из-за того, что у нас менталитет разный, что мы выросли в разных странах, тоже нет. Юмор немного отличается, какие-то мелочи... К примеру, я не могу у нее спросить: «А ты играла в детстве в казаки-разбойники?» Конечно, не играла — нет в Японии такой игры.
Зачем в Москву, если Токио такой же
Токио чем-то напоминает Москву — много людей, столица. Все как-то очень быстро: люди бегут по своим делам и никто ни на кого внимания не обращает. Если сравнивать жителей Токио и японцев из провинции, то в столице люди «холодные»: не выражают эмоций, закрытые, говорят, словно увиливая. С этим, конечно, сложно. Сам город красивый, чистый. Как-то его даже признали самым безопасным в мире. Японцы много внимания уделяют созерцанию природы, поэтому везде какие-то ручейки, водопады, красивые деревья. Страна очень живописная.
Едят японцы в основном лапшу, рис, рыбу. Много продуктов, которые продают только здесь, — всякие коренья, травки.
Везде отличный сервис, при этом в Японии не дают чаевые вообще. Если ты оставишь чаевые и уйдешь, за тобой может выбежать работник заведения и отдать тебе эти деньги. Считается, что если человек работает и получает за это деньги, то ему нравится эта работа. Если он недоволен своей зарплатой, он не должен здесь работать. Мы же не платим дополнительно водителю автобуса, так зачем платить официанту? Так что чаевые здесь не то что не дают — их тут не берут.
На всякий случай мы не покупаем какие-то продукты из Фукусимы. Конечно, вся страна несет из-за этой трагедии убытки. В зоне отчуждения уровень радиации, безусловно, высок, но в других городах все в пределах нормы. В Токио уровень радиации ниже, чем в среднем по Москве.
Недавно задумался о том, могу ли я назвать Японию своим домом. Для меня дом — это ведь не обязательно то место, где родился, а то, где чувствуешь себя свободно, спокойно, отдыхаешь душой. Точно я пока ответить на это вопрос не могу. Я приезжаю в Москву, здесь у меня родные, друзья. Приезжаю в Японию — там мне тоже хорошо. Возможно, у меня два дома.