Анастасия переехала в Японию еще в детстве — она навещала родителей на летних каникулах и так и осталась жить с ними. Девушке пришлось учить японский с нуля, но благодаря упорству, трудолюбию и поддержке окружающих ей удалось освоиться и найти свое место под восходящим солнцем. В рамках цикла материалов о россиянах, перебравшихся за границу, «Лента.ру» публикует ее историю.
Я родом с прекрасного острова Сахалин, но так сложилось, что я с родителями с детства переехала жить в Японию. Это было в двухтысячные, когда получить разрешение на въезд в страну было не так-то просто. К счастью, японские корни позволили нам перебраться в Страну восходящего солнца, где мы живем и по сей день.
Подкупили велосипедом
У меня не было особого представления о Японии, так как до переезда я ни разу там не была. Единственное, я знала, что в Японии делают отличную технику: в нашей квартире ее было очень много. Никогда не забуду музыкальный центр, который на время отсутствия родителей заставлял наших соседей немного понервничать, так как мы с сестрой любили громко слушать на нем Modern Talking.
Впервые о Японии я задумалась, когда к нам в Россию прилетели бабушка с дедушкой, которые на тот момент жили в городе Аомори. Дедушка подарил мне японско-русский словарь, сделанный из рисовой бумаги, который мне безумно полюбился, потому что я впервые увидела рисовую бумагу и в принципе узнала о ее существовании. Тогда же я выучила первую свою фразу на японском языке, которая звучит как «Хара иппай», что в переводе на русский означает «обожраться».
Дело в том, что в этот момент у нас дома как раз было застолье в честь приезда дедушки и бабушки. Я нашла в словаре слово «объелся» и, недолго думая, решила подойди к дедушке, похлопать ладошкой ему по животу и сказать ту самую фразу. На тот момент, конечно же, я и представить не могла, что перевод не совсем точный. Услышав, как дедушка заливается от смеха, я решила, что все нормально. Поэтому, когда я приехала в Японию, в моем словарном запасе была не слишком вежливая фраза, о чем я и не подозревала. Зато все японцы очень над ней смеялись.
В общем, когда я ехала в Японию, я совершенно не знала, чего ожидать. Решила остаться я и вовсе спонтанно: родители подкупили меня тем, что купят велосипед. Для ребенка из маленького российского городка это было просто мечтой. Конечно, это не единственная причина остаться в Японии, но самая смешная. Я всегда всем про это рассказываю, когда отвечаю на вопрос, почему я переехала.
Поддержка
Я не могу сказать, что мне было безумно сложно, потому что меня поддерживала моя семья. Родственники всегда были готовы выслушать меня и помочь, чем могут. Конечно, были различного рода нюансы, но мы все это преодолели.
Например, по приезде в Японию я совсем не знала японский. Японцы, в свою очередь, очень плохо говорят по-английски, так что языковой барьер стал для меня огромной проблемой. До начала учебного года, который у нас начинается с апреля, я ходила на занятия по японскому языку в мэрию. Мой преподаватель совершенно не говорил на русском, поэтому обучение проходило на уровне жестов и картинок.
Я очень благодарна тем людям, которые помогали мне на первых порах и делали это так, будто это касалось непосредственно их самих. Они относились ко мне так хорошо, что у меня ни разу не возникло желания все бросить и вернуться назад в Россию, хотя было сложно, а иногда совершенно непонятно.
Мне пришлось резко повзрослеть, но я четко понимала, что, не выучив язык, я просто не смогу здесь реализоваться как личность. Поэтому я постоянно думала, что это все нужно только мне одной, что от этого зависит мое будущее. А еще я очень сильно хотела показать родным, что шанс, который они мне предоставили, я использую по полной.
Школа и институт
Когда только я приехала в Японию, я пользовалась популярностью среди японцев. Им всем было безумно интересно потрогать мягкие волосы иностранки. В семье даже подшучивали, что все мои одноклассники вытирают руки о мои волосы, потому что в школу я уходила с чистыми волосами, а возвращалась с сальными. И это в каком-то смысле было правдой, так как на переменах ребята сажали меня на стул и в порядке живой очереди подходили ко мне, чтобы потрогать мои волосы и высказать свое восхищение.
Из-за сложностей с языком мне было трудно найти друзей. Тем не менее в школе у меня сразу появились две подруги, которые, несмотря на языковой барьер, всячески меня поддерживали и брали с собой гулять, а на все праздники мы дарили друг другу подарки.
Со школой мне безумно повезло. Во-первых, там учились мои двоюродные братья. Во-вторых, учителя, завуч и директор школы относились ко мне, как к хрусталю. На переменах и в обед мне помогали освоить японский. С директором мы учили слова, а с завучем мы изучали иероглифы, я очень им благодарна.
В свою очередь, на уроках английского языка я помогала ребятам в правильном произношении и читала им книги на английском языке.
Институт и взрослая жизнь
После того как я съехала от родителей в другой город, мне сильно помогал куратор в институте. Он знал, что я приехала в этот город одна и у меня здесь никого нет, потому заменил мне близких людей на время обучения. Чтобы вы понимали, этот человек звонил мне каждое утро, чтобы разбудить меня, так как у меня была проблема с этим. За это, если честно, очень стыдно перед ним. Когда я сильно болела, он приезжал ко мне домой и привозил всякие вкусности и лекарства, которые передавала его жена. Когда мне было что-то непонятно, после пар он для меня проводил лекции по разбору тем.
Больше всего меня тронуло, что он плакал, когда я получала диплом. До сих пор я поддерживаю общение с ним. Когда я выпускалась, он сказал мне, что он и его семья всегда рады видеть меня у себя дома. Каждый год перед Рождеством я отправляю для его семьи что-нибудь вкусненькое в знак благодарности за оказанную мне поддержку.
Сейчас я работаю профессиональным медицинским переводчиком и риелтором, а также участвую в модельных показах и фото- и видеосъемках. До этого мне приходилось работать везде, где только можно. От репетитора русского языка до мастера на все руки. Мне приходилось и траву в поле косить, и бревна таскать, и даже управлять настоящей снегоуборочной машиной.
Я считаю, что плохой работы не бывает, а деньги не пахнут. Поэтому, когда мне предлагают помочь с организацией фестиваля или просят продавать на празднике сувениры или еду, если по времени у меня все сходится с моей основной работой, я никогда не отказываюсь. Бывало и такое, что приходилось работать 24 на 7, и мне это было в кайф. Если бы у меня было еще больше времени, то я бы взвалила на себя еще больше работы.
Японские особенности
Во-первых, все японцы считаются жуткими трудоголиками. При этом я не могу сказать, что они безумно любят вкалывать, но, тем не менее, делают это так, что многим не помешало бы у них поучиться.
Вторая особенность — сильный контраст в общении. С одной стороны, японцы очень уважительно относятся друг к другу, особенно старшее поколение. Я могу ошибаться, но, по-моему, это самая вежливая нация в мире. С другой стороны, японцы довольно безразличны друг к другу и холодны. Они не умеют выражать свои чувства, редко помогают старшим и часто проходят мимо тех, кто оказался в беде.
Допустим, если вы спросите, как пройти в библиотеку, то вам не просто объяснят, как пройти, но еще и любезно согласятся сопроводить, даже если вы об этом не просили. В то же время — если увидят, что какая-нибудь бабушка будет нуждаться в помощи, то к ней редко кто-то подойдет и поможет.
Я это говорю не потому, что хочу как-то зациклить внимание на плохом, а так как неоднократно сама сталкивалась с подобными случаями, когда кроме меня на помощь никто не шел, все просто стояли и глазели.
В Японии принято платить за счет в кафе пополам. Насколько я знаю, в России принято, чтобы на себя подобные затраты брал мужчина. Ну а в Японии, как правило, счет делится пополам либо каждый платит сам за себя.
Забавно, что японские мужчины практически не дарят своим женщинам цветов. А если такое и случается, женщина в свою очередь думает о том, что мужчина что-то успел натворить
Больше всего мне нравится, что в Японии ценят окружающую среду. Когда я только приехала сюда, была поражена чистотой улиц и тем, что люди сортируют мусор. Поначалу непросто привыкнуть, по привычке кидаешь все в один пакет, но со временем даже начинаешь болеть этим и переживать, чтоб все было как полагается.
Мы с родителями очень часто выезжали на машине в поисках чего-то необычного. Я не раз видела, как на природу прибывает полный автобус японцев, все они выходят из него, идут в поле, ищут там какой-нибудь необычный или редкий цветок, и все начинают его фотографировать.
Поначалу мне казалось это странным. Сейчас же я могу сказать с полной уверенностью, что я стала таким же человеком. Если я вижу что-то необычное, безумно красивое, то я никогда не пройду мимо, я обязательно достану фотоаппарат, запечатлею это, а затем покажу всем и скажу, что это чудо чудесное, которое нужно беречь.
Продукты, медицина и транспорт
Если говорить о продуктах — переживать не о чем. В Японии все самое свежее, можно не бояться наткнуться на просроченный товар. Почти все продукты местного производства. Выбор большой, но, приезжая в гости в Россию, я замечаю, что на родине ассортимент шире. Особенно мне в Японии не хватает солений, это моя слабость с самого детства.
Некоторым иностранцам может показаться — все здесь очень сладкое, но японская еда настолько разнообразна, что для любого человека найдется что-то по душе. В японских ресторанах обязательно подают мокрые полотенца для рук и бесплатно наливают воду.
В мегаполисах проще всего передвигаться на общественном транспорте. Расстояние между пунктом А и Б может быть большим, а из-за перегруженности дорог быстрее будет добраться на метро или же на поезде. Все названия станций объявляют на японском и английском языках, что упрощает жизнь иностранцам.
Что касается медицины, то как пациент могу сказать — раз на раз не приходится. Среди врачей бывают гении, а бывают, мягко говоря, не совсем профессионалы. Доктора часто говорили мне, что у меня просто стресс, и так бывает у многих. Не знаю, связано ли это с тем, что японцы много работают. Но я все же доверяю местным врачам, тем более, что уже знаю, в какую больницу и к какому специалисту идти.
Стереотипы
Я не раз слышала от иностранцев, что японцы плохо обращаются с ними или их детьми, что в стране царит дискриминация по отношению к приезжим. Могу на это сказать, что, прожив в Японии полжизни, я ни разу не сталкивалась с подобными ситуациями. Конечно же, были какие-то мелкие конфликты, но я думаю, это бывает в любой стране, поэтому я не придаю этому особого значения. Напротив, я могу сказать, что лично меня окружают очень хорошие люди.
Я общаюсь, в основном, с японцами, которые уважительно относятся ко мне, а я отвечаю им тем же. Возможно, на мне сказалось, что я выросла в этой стране и впитала в себя здешние законы и принципы.
Про Россию во всем мире говорят, что мы пьем много водки, а в Японии иностранцы ждут увидеть самураев. Если честно, сама я их никогда не видела, разве что на каких-нибудь шоу
Кимоно, вопреки стереотипам, в Японии носят только по праздникам. В обычные дни эту одежду выбирают только хостес. Или гейши, которых можно увидеть в историческом городе Киото. Хочу сразу предостеречь, что фотографировать их строго запрещено. Смотреть можно, руками трогать нельзя, как говорится.
Есть еще один стереотип, что японцы очень занудны. И вот это скорее правда, чем ложь. Японцы любят часто проводить совещания и обсуждать одну и ту же тему. Скорее всего, это из-за того, что, если ты допустишь ошибку, за нее придется сильно поплатиться, вот японцы мусолят одно и то же. Поэтому будьте готовы к тому, что, переехав жить в Японию, вам придется играть по здешним правилам.
Карантин
Примерно в конце февраля на острове Хоккайдо стало расти число заразившихся. Губернатор принял решение ввести на острове режим ЧС, но сразу особо не приняли никаких мер.
По всей стране моментально с прилавков исчезли маски, спиртовые салфетки, гели для рук, туалетная бумага, а также предметы женской гигиены. Купить туалетную бумагу можно было, только если ты пришел до открытия магазина и отстоял в очереди больше 20 минут. И то давали одну упаковку в одни руки. Я лично объехала 20 магазинов, но удалось купить только упаковку бумажных платочков.
На данный момент по всей стране объявили об отмене и переносе массовых мероприятий, закрыли Диснейленд и крупные развлекательные центры. На неопределенное время закрылись некоторые заводы, шоколадные фабрики и так далее. Некоторые местные авиакомпании сократили количество внутренних авиарейсов.
Предметы первой необходимости потихоньку снова появляются на полках магазинов, чего нельзя сказать о медицинских масках, их категорически не хватает. С продуктами все хорошо, перебоев в поставках нет.
Если говорить о сфере обслуживания, то, в принципе, все работает почти как обычно, только режим изменился. Многие магазины, салоны красоты и рестораны стали открываться на час позже и закрываться на час раньше. И в каждом заведении на входе обязательно стоят санитайзеры.
На улицах стало значительно меньше людей, власти попросили воздержаться от прогулок в выходные дни. Если раньше после работы многие могли расслабиться в ресторане или баре, то сейчас без оглядки все спешат домой. В детских садах и школах объявили карантин, детей раньше обычного отправили на каникулы, так что на улицах я встречаю, в основном, школьников.
Планы на будущее
У меня есть две небольшие мечты. В будущем я планирую приобрести в России, возможно, даже на своей малой родине большой участок земли, чтобы засадить его флоксами. Вероятно, это даже станет визитной карточкой острова. Еще я хочу написать книгу, где рассказывалось бы о жизни за границей, в частности, в Японии. Я бы подробно раскрыла различные нюансы и дала бы людям, желающим сменить место жительства, полезные советы.
Я не могу точно сказать, что приготовила мне судьба в будущем, но я бы хотела и дальше оставаться жить в Японии, и для этого нет никаких препятствий. Я здесь уже полжизни и считаю эту страну своим домом.
Конечно, я периодически бываю в России у родственников, которые по-прежнему живут там. Но я уже слишком долго в Японии и потратила слишком много сил и времени на образование и работу, чтобы просто взять и бросить все, к чему я стремилась долгие годы. Впрочем, я не исключаю, что могу вернуться: жизнь настолько непредсказуема, что не знаешь, чего от нее ожидать. Нужно всегда быть готовым к переменам. За все, что я сейчас имею, благодарна всем, кто принимал в моей жизни участие, особенно моим родителям.
Больше историй о жизни россиян, переехавших в другие страны, — в сюжете «Русские за границей». Если вы хотите рассказать свою историю, отправляйте письма на электронный ящик life@lenta-co.ru.