Выступая в Дели на открытии первого литературного фестиваля, английский писатель индийско-карибского происхождения ВС Найпол высказался против чрезмерного внимания к авторам, пишущим не по-английски (как сам Найпол), а на "малых" языках.
По его мнению, если их произведения достойны внимания, они сами за себя скажут, а переход индийской литературы на английский язык помог Индии лучше узнать себя самое, что было невозможно раньше.
ВС Найпол - сын выходцев из индийской касты браминов, осевших на карибском острове Тринидад. Основная тема его творчества- жизнь постколониальных стран, смешение в них традиционного и современного укладов жизни, поиски самоидентификации их жителей. В прошлом году он получил Нобелевскую премию по литературе, а еще раньше - титул сэра от королевы английской.
Слова Найпола, передает ВВС, прозвучали довольно резко после выступления премьер-министра Индии Атала Бехари Ваджпая(Atal Behari Vajpayee ), который посетовал на досадное пренебрежение, с которым сталкиваются порой авторы, пишущие не по- английски, и объявил о планах создания большого бюро переводчиков, которые делали бы произведения на туземных языках доступными всем индусам и всему миру.