Пхеньян и Сеул договорились составить единый словарь корейского языка, сообщает Reuters.
Со времени войны 1950-1953 годов южный и северный диалекты языка стали серьезно различаться и теперь, оказавшись вместе, гражданам КНДР и Южной Кореи подчас приходится объясняться друг с другом чуть ли не на пальцах. Северянам совершенно не понятны те иностранные слова, которые южане активно заимствовали из английского и японского. С другой стороны, гражданам Южной Кореи чужд смысл используемой в КНДР политической лексики.
На севере и юге по разному отвечают даже на приветствие "как дела?". При этом вежливый ответ северянина может показаться южанину оскорбительным - на капиталистическом юге так говорят, когда хотят поставить чужака на место.
Согласно исследованию 2000 года, граждане Северной Кореи не знают более 8 тысяч слов и выражений, используемых большинством южан в повседневной жизни. При этом некоторые из них, жителям коммунистического севера будет очень непросто понять. Это такие слова и выражения, как "клавиатура", "спортивный автомобиль", "танцевальная музыка".
Лингвисты по обе стороны границы опасаются, что автономное существование диалектов приведет к возникновению двух разных языков. По словам ученых, новый словарь - это попытка объединить лексический запас жителей двух стран в одной книге. Работу над ней планируется завершить к 2011 году.