На Украине в этом году будет издан первый украинско-немецкий и немецко-украинский словарь военных терминов, где учтены лингвистические требования НАТО. Как передает DW-WORLD, проект осуществляется по инициативе языкового института академии обороны Австрии и при поддержке Минобороны Украины.
Необходимость создания специального словаря возникла тогда, когда австрийские военные на лингвистических курсах при Венской академии обороны начали изучать украинский язык. В процессе изучения выяснилось, что украинская военная литература слишком устарела и идентично воспроизвести немецкие военные термины на украинском языке крайне сложно.
По словам старшего преподавателя кафедры военного перевода военного института Киевского национального университета имени Тараса Шевченко Надежды Григолинской, в упомянутый словарь войдут "все имеющиеся языковые варианты – и Бундесвера - армии Германии, и австрийской армии". "Таким образом он будет иметь практическую ценность для военнослужащих и тех, кто изучает немецкий язык", - подчеркнула представитель университета.
Всего словарь, издание которого запланировано на конец сентября, будет содержать около 5 тысяч слов и словосочетаний. Позже в него должны войти военные термины швейцарской армии. Аналогов подобного двуязычного переводного словаря военных терминов, разработанного по стандартам НАТО, в Европе пока нет.