Суд штата Мэриленд, США, был вынужден снять с подозреваемого обвинения в изнасиловании несовершеннолетней потому, что власти не смогли предоставить ему переводчика, передает в понедельник агентство France Presse.
Выходец из Либерии Махаму Канех (Mahamu Kanneh) был арестован в 2004 году и обвинен в неоднократном изнасиловании семилетней девочки, которая приходится ему родственицей. Обвиняемый потребовал, чтобы на суде присутствовал переводчик на язык ваи. Однако три приглашенных судом переводчика отказались от участия в процессе, и судье Кэтрин Сэвадж пришлось закрыть дело, поскольку постоянные отсрочки нарушали право обвиняемого на безотлагательное судебное рассмотрение.
Как уточняет агентство, первая переводчица разрыдалась над материалами дела и не смогла продолжить работу, потому что была слишком огорчена. Второй не подошел по профессиональным качествам, а третий отказался в последний момент "по семейным обстоятельствам".
Несмотря на то, что Канех учился в школе и в колледже в Мэриленде, получил американское гражданство и способен изъясняться по-английски, он воспользовался данным ему правом. "Это было одно из самых трудных решений, которые я когда-либо принимала за долгое время", - заявила Сэвадж. Обвинение рассматривает возможность оспорить вердикт судьи.
Сотрудница суда, ответственная за обеспечение переводческих услуг, заявила, что им было чрезвычайно трудно пригласить не то что переводчика с языка ваи, а просто человека, говорящего на нем. Между тем журналистам газеты The Washington Post через ассоциацию судебных переводчиков удалось найти по меньшей мере трех специалистов, а еще одна частная компания пообещала предоставить переводчика на ваи в течение нескольких дней.
Язык ваи распространен на северо-западе Либерии и на севере Сьерра-Леоне и относится к северной подгруппе языковой семьи манде. На ваи как на родном разговаривают около 100 тысяч человек.