Правительство Великобритании намерено сократить финансовые ассигнования на перевод документации, использующейся государственными и общественными организациями, с целью подвигнуть прибывающих в страну мигрантов к более активному изучению английского языка, передает агентство AFP.
Кроме того, предлагается ввести языковые тесты для тех иностранцев, кто вступает в брак с гражданином или гражданской Великобритании и намеревается проживать в стране в дальнейшем.
По словам министра по делам местного самоуправления Хейзел Блирс (Hazel Blears), "автоматический перевод" документации во многих учреждениях только укрепляет языковой барьер, лишая мигрантов возможности успешной интеграции в британское общество.
"Перевод никогда не может заменить собой знание языка, - добавила Блирс. - Нам необходимо изменить свой подход и больше сфокусироваться на изучении английского".
Инициатива правительства последовала в ответ на ряд публикаций, появившихся в 2006 году в британских СМИ, которые приводили данные о том, что муниципальные советы тратят до 100 миллионов фунтов стерлингов (200 миллионов долларов) на переводы порой совершенно необоснованно.
При этом отмечалось, что документация или надписи на дорожных указателях часто переводятся на языки, на которых в той или иной области практически никто не говорит, или говорит очень малое количество людей.
Забота об укреплении знаний английского языка совпадает с программными положениями внутренней политики премьер-министра Гордона Брауна, который в ходе своего первого выступления в парламенте в качестве главы кабинета заявил о необходимости сохранения "британской идентичности".