В Таджикистане опровергли информацию о том, что власти республики готовятся перевести официальную документацию на персидскую вязь и что они в связи с этим обратились за помощью к Ирану. Об этом сообщает «Азия-Плюс».
Данную информацию, как отмечается, ранее распространило иранское агентство FARS, ссылавшееся при этом на иранского посла Алиагари Шердуста.
В министерстве образования Таджикистана, к которому «Азия-Плюс» обратилась за разъяснениями, подтвердили, что обсуждали с иранской стороной возможность получения помощи: помощи в оснащении полиграфического комбината и издании литературы. Однако, как утверждает источник в ведомстве, речь шла об издании художественной литературы на кириллице.
Представитель министерства также не подтвердил слова иранского посла о появлении в Таджикистане закона, предусматривающего перевод официальной документации на персидскую вязь в течение 10 лет. Он заявил, что информации об этом не имеет и не знает, существует ли такой закон вообще.
Местные юристы, как отмечает агентство, утверждают, что ни закона, ни даже отдельного пункта в законе, предусматривающего переход на персидскую вязь в течение 10 лет, в законодательстве Таджикистана нет.
В начале нынешнего года вопрос о возможном изменении таджикского алфавита комментировал министр образования Нуриддин Саидов. Тогда он заявил, что в целом поддерживает «изучение алфавита предков», но в то же время выступает против отказа от кириллицы и перехода на арабскую вязь.
Таджикский алфавит на основе кириллицы был разработан в первой половине XX века. До этого в алфавите использовалась арабская графика.